As raízes do sal no Cais da Ribeira Ovar
The roots of salt at Cais da Ribeira Ovar
Ribeira de Ovar
|
|
Ribeira de Ovar
|
Construção Naval
|
Shipbuilding
|
Sal em Aveiro
Salt in Aveiro
As Salinas |
The Salt Pans |
A exploração de Sal na região de Aveiro remonta a uma época anterior à existência da própria Ria de Aveiro. O primeiro documento escrito sobre o salgado aveirense, é anterior à fundação do reino de Portugal.
|
The exploitation of Sal in the Aveiro region of Portugal, dates back to a time before the existence of the famous Aveiro river itself (translated from and known in portuguese by “Ria de Aveiro”). The first document written about the salt of Aveiro, is before the foundation of the portuguese Kingdom.
|
A instabilidade da barra (formação geologica que pode ocorrer nas desembocaduras de canais, estreitos, estuarios, rios e outros curso de agua) e o seu isolamento em relação ao mar, representou um factor decisivo na variação, ao longo dos séculos, do número e produção das salinas, que se traduziu por períodos de decadência, intercalados por períodos muito favoráveis à produção, como foi o caso em 1572 em que, dada a situação favorável do estado da barra, o elevado e progressivo índice comercial e marítimo, Aveiro transformou-se num dos melhores portos de Portugal, havendo um grande incremento na comercialização de sal e na pesca do famoso Bacalhau. Em 1808 abriu-se finalmente a barra nova (sistema artificial que permite a entrada de água do mar), facto de excepcional importância para o futuro de Aveiro e de toda a sua região.
Morfologicamente, a Ria de Aveiro é um sistema lagunar. Neste sistema inserem-se os “sapais” (sao um habitat humido/zona humida com vegetacao caracteristica que suporta solo salino) que marginam as ilhas onde se encontram as salinas. Nas últimas décadas o sapal diminuiu sensivelmente nomeadamente devido à construção portuária.
|
The instability of the bar (geological formation that can occur at the mouths of channels, straits, estuaries, rivers and other streams) and its isolation from the sea, represented a decisive factor in the variation, over the centuries, in the number and production of the salt pans, which resulted in periods of decay, interspersed with periods very favorable to production, as was the case in 1572 in which, given the favorable situation of the state of the bar, the high and progressive commercial and maritime index, Aveiro became in one of the best ports in Portugal, with a great increase in the sale of salt and in the fishing of the famous portuguese codfish. In 1808 the new bar was finally opened, consisting of an artificial system that allows sea water to enter, a fact of exceptional importance for the future of city of Aveiro and its entire region.
Morphologically, the “Ria de Aveiro” is a lagoon system. In this system the “marshes” are inserted (they are a humid habitat / humid zone with characteristic vegetation that supports saline soil) that border the islands where the “salt marshes” are located. In the last few decades, the “marshland” has significantly decreased due to the port construction.
|
A importância das salinas na biodiversidade
The importance of salt pans in the biodiversity
Na coluna de água habita um conjunto diversificado de seres. Além de bactérias e algas, temos ainda uma série de organismos, como os bivalves, caranguejos, anelídeos, peixes, etc. As salinas integram um conjunto mais ou menos complexo de valas, canais, tanques e lagoas de decantação e evaporação separadas por diques, taludes e marachas colonizadas pela vegetação típica dos sapais. As salinas, embora sejam um habitat artificial, são de grande valor para as aves aquáticas, permitindo um equilíbrio notável entre o aproveitamento económico de um recurso e a conservação de valores naturais. Ao interesse paisagístico das salinas, acresce o facto de constituírem verdadeiros santuários de biodiversidade mercê das diferenças de salinidade, profundidade e formações vegetais que se encontram no seu interior, permitindo a coexistência, numa área relativamente confinada, de grande variedade de organismos. Para as aves, as salinas possuem ainda o atractivo de não sofrerem a influência do ciclo diário das marés, mantendo uma reduzida altura de água, oferecendo-lhes portanto condições de alimentação e abrigo particularmente vantajosas. Das 30 espécies de aves da Ria de Aveiro, 2 utilizam quase exclusivamente as salinas, nidificando nelas. |
A diverse set of beings inhabits the water column. In addition to bacteria and algae, we also have a number of organisms, such as bivalves, crabs, annelids, fish, etc. The salt pans are part of a more or less complex set of ditches, channels, tanks and ponds for decantation and evaporation separated by dikes, embankments and “marachas” colonized by the typical vegetation of “marshes”. The salt pans, although an artificial habitat, are of great value to the aquatic birds, allowing a remarkable balance between the economic exploitation of a resource and the conservation of natural values. In addition to the scenic interest of the salt pans, there is the fact that they constitute true sanctuaries of biodiversity due to the differences in salinity, depth and plant formations that are found inside, allowing the coexistence, in a relatively confined area, of a wide variety of organisms. For the birds, salt pans also have the attraction of not being influenced by the daily tidal cycle, maintaining a low water height, thus offering them particularly advantageous food and shelter conditions. Of the 30 species of birds in the Ria de Aveiro, two use salt ponds almost exclusively, nesting in them. |
As Marinhas de Aveiro
Aveiro’s Marines
A Noroeste da cidade, estão situadas as marinhas de Aveiro. Nos anos 60, era o segundo distrito com maior número de salinas (270), sendo o primeiro o estuário do Sado (300). Destas, apenas 49 se encontravam em plena actividade em 1994, muitas delas em regime de aluguer. Presentemente, apenas 10 estão a trabalhar, sendo a marinha da Ilha dos Puxadoiros a única que continua a fazer sal de acordo com os métodos tradicionais e que o tem certificado.
A época da safra tem início em Março, com a preparação das marinhas, decorrendo a extracção desde o fim da Primavera até Setembro/Outubro, altura em que começam as primeiras chuvas e é necessário cobrir os montes de sal que se foram acumulando ao longo do período de produção. O processo de extracção é, ainda hoje, totalmente artesanal. |
In northwest of the city, we can find the navies of Aveiro. In the 1960s, it was the second district with the largest number of salt pans (270), the first being the Sado estuary (300), in the city of Setubal just below the capita, Lisbon in the south. Of these, only 49 were in full operation in 1994, many of them under rental. Currently, only 10 are working, with the “Ilha dos Puxadoiros navy” being the only one that continues to make salt according to traditional methods and has certified it.
The harvest season begins in March, with the preparation of the navies, with extraction taking place from the end of spring until September and October, when the first rains begin and it is necessary to cover the piles of salt that have accumulated over the production period. The extraction process is, today, completely handmade. |
O Marnoto
The Marnoto
A vida do homem que trabalha com o sal e que faz a marinha, chamado de “Marnoto” é dura, mas a sua falta de instrução técnica é compensada pela sua larga e tradicional experiência. As alfaias, intrumentos que usa no seu trabalho são seculares, o seu trabalho é rudimentar e de uma simplicidade primitiva.
|
The life of the man who works with salt and makes the “navy”, called as "Marnoto" is hard, but his lack of technical education is compensated by his long and traditional experience. The implements, instruments he uses in his work are secular, his work is rudimentary and of primitive simplicity.
|
Ribeira Sal - Comércio de sal, Lda.| Facebook